Replies (anime releases, manga, Viz)


to ranma@ML.usagi.org
from "Pierre Bancov" <banc2a01@uni-trier.de>
subject Replies (anime releases, manga, Viz)
date Thu, 2 Mar 2000 17:31:20 +0100
Yoru on Viz DVD:

>And as for the DVD, they're not only overcharging and 
>underreleasing,
>they're region-encoding for USA-only play. Bah!

IMO, by now that's not really a problem, considering you can 
dezone any DVD player for a very modest fee.
(It costs absolutely nothing if you have a cheap player)
The overcharge and underrelease IS a big problem however.
Someone tell them to actually TRY their own products or 
something.


>I think their main problem is overextension- too many series, too 
>many magazines, too much anime to handle.

I don't want to sound stupid, but isn't that the point of recruiting??
And development, and all?
J'ai lu releases 3 tankoubon each month. That's 600 pages. So 
what if the sound fx are not transposed? European languages are 
too poor on that side anyway.

Teleute:

>I'm poor, and don't live in a great area for this sort of thing, 
>so haven't read much of the manga and seen a fair amount of the  
>anime, but only once and out of sequence because it's difficult to 
>find and expensive to rent.  I love reading what others have to say, 
>but I don't often have anything to contribute.

You shouldn't say that. Backing up the POV of a poster can lead 
to discussion. It might also make other potential posters less shy, 
if they see that there's at least reaction to what they post.
As for being poor and all, I think most of the students on this ML 
are in the same situation. I was once rich, but I'm so broke now 
that I can't afford anything. 
That -should- change sometime this year, however. 


>""Rumiko Takahashi may visit America, in celebration of the tenth
>anniversary of the release of her Ranma 1/2 series in the U.S., 
>nothing is finalized but the hope is to have her appear at Comic-
>Con International in San Diego this summer.""

*grumbles* Now I definetely -HATE- America...


Yoru again:

>(Aside from RRK, which no one seems to want to touch with a 
>ten foot pole.)

And that's a shame if you ask me.
(OK, that's why they didn't ask me.)
BTW, RRK is RuRouni Kenshin.

> In the case of some of those smaller houses you mentioned, 
>they don't have the capital to buy the rights to distribute the more 
>popular titles.
>Probably.

That's a fact, but there are older and cheaper series that could be 
released...  Or heck, why not release CDs? It's done in a few 
countries, so it has to be worth something.
Of course I'm in no position to talk, because I'm craving after brand 
new titles, but I'm quite sure there are classics that are still waiting 
for a translator...

>Re: starting your own company......... friends of mine, and I, are
>seriously considering that very option......with the primary goals of 
>low prices, and Customer Satisfaction. Tips, anyone?

I could only help in providing drafts for translations. Touch is very 
interesting; I made the project last March for Glenat in France and 
it seems I was two weeks too late, for they just had another 
contract done. Mind you, I've yet to see the first volume in France...
But I'm no longer expecting anything from the market. I am trying 
to enter the "other side" of it (i.e. the production team) but when I 
see the treatments I've received until now... 

Beauty of English:

Common English is a very cheap language. Correct English is 
another story.
Besides, just look at the world wide music market. 

>I'm not overweight, and I'm not 35.
>do I still fit the definition of Otaku? (^_-)

*frowns* I know I'm too sensitive about this, but It's not something 
to be proud of.

Don:

>Speaking of PSX2, is anyone getting one?  I heard you can't even 
>reserve one anymore and probably have to camp outside stores to 
>get them.

The usual...
I won't have one until MUCH later. I'm really broke, even if it's "only" 
350$.

>Seriously you think people didn't bother looking at stuff
>like 'Project Kid' inscripted on the Fortress of Time, or when Sarah
>finishes narrating the story in the ending with her English full 
>name 

It depends. If they had the texts to translate when the game was 
still in development (very likely, I should know) they had no 
screenshots to begin with...
That's one of the few things they should get (even if it is a 
priviledge): a beta version of the game.


So much for now...

	Pierre
Pierre "Saffran" Bancov
Manga, anime and video game translator
"I could make things move, but people are not worth it"
(me whenever  I talk about wannabe otaku)

Search field Search string

archive list

unauthorized access prohibited
MLtools V3.1 Copyright (c) Usagi Labs