[TRANSLATION] Ranma 1/2 vol. 13 part 1


to ranma@usagi.jrd.dec.com
from "Joshua M. Cole" <Joshua.Cole@asu.edu>
subject [TRANSLATION] Ranma 1/2 vol. 13 part 1
date Sun, 02 Jul 1995 23:02:48 -0700 (MST)
Here it is -- my English rendition of the first story to the Ranma gets
weak arc.  As I said in my previous post, any suggestions, comments,
criticisms (constructive) are more than welcome (since this is my first
attempt at translating).  Send all correspondence to Joshua.Cole@asu.edu.
I'll warn you all that in order to completely understand what's going on,
you need a copy of vol. 13 handy (I did not give any background/scene
descriptions -- it's a straight (liberal, but striving for accuracy)
translation of the dialogue and FX)...  I hope to have parts 2 and 3
(definitely part 2) ready within a week...  Please let me know what you
think!

--Josh



                            Ranma Nibunnoichi
                            ~~~~~~~~~~~~~~~~~

                  Manga Translation -- Volume 13, Part 1

                              Chapter Title:
                            DENSETSU no JAKYUU
                           <The Stigma of Yore>

Release 1: 95/07/02

Ranma 1/2 is Copyright 1990, 1995 by TAKAHASHI Rumiko and Shogakukan
Publishing.

This document was translated into English by Joshua M. Cole, 1995.

This document may be distributed freely for non-commercial purposes and
without charge, provided it is copied with absolutely NO modifications (this
includes reformatting of the text).

I would appreciate any questions, comments, suggestions, and corrections you
may have.  Since I'm relatively new at translating, any tips, constructive
criticism, and insights are also welcome.  I want to make these the best
translations I possibly can.

Please send any correspondence to the translator, Joshua M. Cole, at
"Joshua.Cole@asu.edu".

Special Thanks goes to -- SAEGUSA Kyoko-sensei
                          NISHIKURA Hisae-sensei
                          for help with the really tricky parts...

                          Kevin Lew
                          Xavier Hardy
                          Matthew Cole
                          for proofreading/editing/test reading

With nods to the Maison Ikkoku Translation Group, Misery Loves Company,
and Glenn Tarigan for use of their conventions/stylistic format.

NOTE: Treat this document like an ASCII graphic.  Your screen font must be
      non-proportional or else the spacing will be ruined.
______________________________________________________________________________
//////////////////////////////////////////////////////////////////////////////
------------------------------------------------------------------------------

Conventions:

(....) = A character's thoughts           [....] = Descriptions/annotations
<....> = Definitions/translations
                                          ____
UPPERCASE TEXT = Kanji                    ....   = Katakana

lowercase text = hiragana                 #....# = Roman letters

`....'         = Kana sound FX

--          = Single vowel extension      _ (one underscore) = Small 'tsu'
--- or more = Longer vowel extension
~~  or more = Squiggly-line vowel         - = Separates some kanji compounds
              extension

Notes:  JAKYUU, HIN-RIKI-KYODATSU-KYUU, and HA-KYUU-HOU are words made up
        by Takahashi-sensei (as far as I can tell...).  Any suggestions
        on making them sound natural to English-speaking readers are more
        than welcome.  Also, any suggestions on SFX are very welcome.

        o-kyuu = a type of folk medicine (if that's how you'd call it).  It's
                 hot moxa (that's the name of the plant it comes from) that
                 you apply to certain focus points on the body (the same as
                 acupuncture) to relieve muscular stress and tension.  It can
                 also be used in tandem with acupuncture.  (Hopefully my
                 information is correct.)  From the people I've talked to
                 who've had this done, it really hurts.  I believe it does
                 leave a mark after being applied (I mean you're basically
                 burning yourself with this thing...).

______________________________________________________________________________
//////////////////////////////////////////////////////////////////////////////
------------------------------------------------------------------------------
Straight Translation:
=====================
   This section contains my English interpretation (not necessarily literal,
   but attempting to be true to the author's intent) and the original Japanese
   dialogue.

------------------------------------------------------------------------------
p5
Title Page:
______
pa--to 1       DENSETSU no JAKYUU
<Part  1       The Stigma of Yore>


==============================================================================
p6
1
Girls:                                           ______
Yaaaaa!  Underwear thief!!       kya~~_  SHITAGI dorobo~~~~_!!

2
Happosai:
Bwahahahaha, what a catch!!      wahahahaha  TAIRYOU ja~~_!!

Ranma:
Huh?                             n?

Girls:                            __ __ __ __ __
<bru ru ru rummb>                `do do do do do'
<yaaaa aaaaa>                    `kya--kya--'

3
Ranma:
Again?  The old man's            ma~~ta ano jijii wa...
a lost cause...                  sho--no ne--.

4
Ranma:
Catch.                           sore.
                                  ____
<whpp>                           `shu_'

Happosai:
<chomp>                          `pafu'

==============================================================================
p7
1
Girls:
Yaaaa!  We've got him now!!      kya~~_  tsukamaeta wa__!!

<krak>                           `doka'
<whack>                          `baki'
<thok>                           `bishi'

Ranma:
Hmmph.                           fu_.

2
Happosai:
Ranma!  Hold it right there!!    RANMA! soko ni naore!!

3
Happosai:
<throb throb throb>              `puru puru puru'

Ranma:
Yo, old man!                     yo-- jijii
So, you're still alive?!         Ikite-ita no ka.

4
Happosai:
Depriving me my sweetest         washi no KANBI-na TANOshimi o UBAtta
pleasure... I'll make you pay    TSUMI...  BANSHI ni ATAI suru!!
ten thousand fold for your
crime!!
                                  __ __ __
<grrrrr>                         `go go go...'

==============================================================================
p8
1
Happosai:
I'll give you a taste of your    tappuri o-KYUU o suete yaru!!
own medicine!!
                                  ___
<whsh>                           `bi_'

Ranma:
Woah!                            o--_to.
                                  ___
<thk>                            `pa_'

2
Ranma:
Huh?  Medicine?                  n?  o-KYUU?

<psss>                           `ji...'

3
<whap>                           `pon'

4
Ranma:
Ow-ow-ow-ow-ow!!                 dowachichichichichi!!

<psshhhh>                        `ju_'

5
Ranma:
What the hell're you doing,      nani shi-yagaru kuso-jijii!!
you old geezer!!

<pooooom>                        `dokkan'

==============================================================================
p9
1
Soun:
H-he really *did* just give      hoo-HONTOU ni o-KYUU o sueta dake de Itte
him some medicine before he      shimawareta.
left.

[ Note: Soun misunderstands what Happosai says to Ranma just before putting
        the o-kyuu on him.  Happosai says, "...o-KYUU o suete yaru!!",
        literally, "I'll place an o-kyuu on you!!"  This phrase also means,
        in a more colloquial sense, "I'll punish you!!"  Soun thinks Happosai
        is using the phrase colloquially (i.e., punish), and is surprised to
        find out that he really was just putting an o-kyuu on Ranma (Little
        does Soun really know that Happosai actually meant it both ways ^_^ ).
        I tried to translate this misunderstanding by using: "give you a taste
        of your own medicine", (i.e., get one's revenge) playing on the
        assumption it could be misinterpreted in a similar way.  Hopefully, it
        worked... ]

Genma:
<hsssss>                         `jobobo'

Definitely *not* befitting our   JAAKU-na o-SHISHOU-sama rashikunai na.
twisted master.

2
Ranma:
Shoot.                           chikkusho--.

<da da da>                       `te te te'
                                                ________
My damn back still hurts.        mada SENAKA ga hirihiri shite-yagaru.

<flap-flap>                      `pata...'

3
Kuno:
Ranma Saotome, prepare           SAOTOME RANMA KAKUGO--_!!
yourself!!

<tuppita tuppita tuppita>        `shuta shuta shuta shuta'

4
Akane:
Huh?                             n?

Ranma:                                 ______
Kuno.  *Sempai*.                 KUNOU-sempai.

5
Ranma:
G'morning!                       ohayo_.

<whok>                           `baki'

==============================================================================
p10
1                                 ____
<tmp>                            `suta...'

2
Ranma:
Really, how annoying... and       ttaku, ASAppara kara uttoushi...
*this early* in the morning...
                                  ____
<hmmph>                          `kuru'

3
<klonk>                          `baka'

4
Kuno:
Was *that* a kick? Could it      nan da IMA no KEri wa.  chittomo
be it was *completely*           KIkan dewanai ka.
ineffective!?

Ranma:
<throb>                          `puku~~'

Huh?                             n?

Ranma:
<moosh>                          `mishi...'

                                 ____                ______
Don't hold back the pain,        yase-GAMAN sunna yo sempai.
*sempai*.

6
Kuno:
<sigh>                           `fu_'

I'm telling you...               HONKI o DAse to...

==============================================================================
p11
1
Kuno:
be serious!!                     ittoru n da--_!!
                                  _____ ___
<whoosh oosh>                    `dobyu byu'

Ranma:
Wh-whoa!                         e e

2
Ranma:
All right, you bastard...        kono YAROU!  dattara HONKI de...

3
Ranma:
you asked for it!!               iku ze_!!
                                  __ __ __ __ __
<wham wham wham wham>            `do do do do do'

4
<kraak>                          `bakii...'

5
<thud>                           `dosa'

==============================================================================
p12
1
Akane:
Ranma!                           RANMA!

Kuno:
I-                               ka_...

2
Kuno:
(I bested Ranma Saotome?!)       (katta...  SAOTOME RANMA ni...)

3
Kuno:
(...then that means...)          (...to iu koto wa...)

4
Kuno:
Date with me, Akane Tendo!       KOUSAI shiyou TENDOU akane!

<squeeze>                        `hishi_'

5
<boot!>                          `dokkan'

==============================================================================
p13
1
Akane:
Ranma, what's wrong with you!!   RANMA!!  anta HEN yo!!
How could you lose to Kuno-      KUNOU-SEMPAI ni MAkeru nante...
sempai!?

2
Ranma:
<aarrgghh>                       `gununu...'

Kuno, you bastard...             KUNOU no YAROU~~.

3
Ranma:                            ___
<fwsh>                           `bi_'

Shi-it!!                         kusoo_!!

4
<shaaa>                          `sha--'
<squeak squeak>                  `koro koro'
<bop>                            `mishi'


5
Ranma:
I-I'm sorry!!  Are you OK?       go_gomen_!!  DAIJOUBU ka__!?

<eh he>                          `oro oro'

Akane:
Ranma, you idiot!  What          baka_ DAIJOUBU-na wake...
do you mean, "Is he OK"?

6
Boy:
It didn't hurt, sil-ly.          itakune-- ya ba--ka.

<pop>                            `poko'
<boi-oing>                       `kaku_'

Ranma:
Ah!                              a

==============================================================================
p14
1
Dr. Tofu:
Ranma's gotten weak!?            YOWAku nacchatta!?

Sign:
Bonesetting                      honetsugi
Acupuncture                      hari
Moxibustion                      KYUU

2
Dr. Tofu:
Hmmmmm...                        u~~~~~~~~~~~~n.

<kr-ik>                          `kokyu'

Akane:
Do you know what's wrong with    nanka wakatta!?  TOUFUU-SENSEI.
him, Dr. Tofu?

3
Dr. Tofu:
What!?                           n!?

4
Dr. Tofu:
Th-this burn mark!!              ko_kono yakedo no ATO wa!!

Mark:
<poor, poverty>                  HIN

Dr. Tofu:
It can't be...                   masaka...

5
Dr. Tofu:
It's said this practice          HYAKU-NEN MAE ni TODAeta to iwareru...
stopped a hundred years ago...

<tremble tremble>                `buru buru_'

The Withering Strength Kyuu!!    HIN-RIKI-KYODATSU-KYUU!!

6
Dr. Tofu:
According to the ancient         KOMONJO ni yoru to...
writings...

==============================================================================
p15
1
Dr. Tofu:
whoever has this mark will       kono KYUU o suerareta MONO wa donna BUGEI no
become as weak as a baby, even   TATSUJIN demo, AKAGO no GOTOkuka YOWAku
if that person were a martial    natte-shimau to iu DENSETSU no JAKYUU na no
arts master.  Such is this       da yo.
stigma of yore.

2
Ranma:
S-so that's what...              a... ano TOKI...

3
Akane:
...but...                        ...demo...

4
Akane:
there *must be* a cure?          NAOsu HOUHOU aru n desho?

Dr. Tofu:
It's very hard to say, but...    JITSU ni ii-nikui n da ga...

5
Akane:
What?!  Surely...                e...  masaka...

Dr. Tofu:
No.                              nai.

<I'm sure of it.>                `kippari'

==============================================================================
p16
1
Dr. Tofu:
The way to break the Withering   HIN-RIKI-KYODATSU-KYUU no HA-KYUU-HOU wa,
Strength Kyuu wasn't passed      GENDAI ni TSUTAwatte-inai n da.
down to the present day.

2
Akane:
Th-then Ranma is...              so... sore ja RANMA wa...

3
Akane:
going to be weak for the rest    ISSHOU YOWAi mama...
of his life...
                                  ____ ____ ____
<kish kish krak>                 `gara gara gara'

4
Ranma:
Sh--!!                           ku_!!
                                  ___
<bolt!>                          `da_'

Akane:
Ranma!                           RANMA!

==============================================================================
p17
1
Happosai:
<doing>                          `hyo~~i'

Old Lady:
Oh!                              ara.

Kasumi:
A letter?                        TEGAMI?

3                                 ___ _____
<drdr drdr ring>                 `kin ko~~n...'

4
Kuno:
Hmmph, what's he--it's too late  fu_, nani o IMAsara...
for...

5
Principal:
Oh!                              #OH!#

6
Mousse:
<quack?>                         `ga_'

==============================================================================
p18
1
Ranma:
<hya!>                           `ha'
Old man!!                        jijii!!

Happosai:
<da da da>                       `te te te'

2
Ranma:
You old bastard!                 kono YAROU!

<whak>                           `baki'

3
Happosai:
Oh, my!                          hate.
Did a fly just land on me?       _______
                                 katonbo ga tomatta no ka no?

4
Ranma:
Th-                              ki_...

5
Ranma:
that was a helluva dirty trick!! kitanee SHIKAEshi shi-yagatte_!!
                                  ___
<lunge>                          `bi_'

Happosai:
Hmmph.                           fun.

6
Happosai:
Ranma, my boy, you're so naive!  AMAi wa RANMA!  HONTOU no SHIKAEshi wa
My revenge has only just begun!! kore kara ja_!!

<tmp>                            `shuta_'

Ranma:
What!?                           nanii~~.

==============================================================================
p19
1
Akane:
Ranma...                         RANMA...

2
Akane:
Ah...  P-chan...                 a...  #P# chan...

P-chan:
<oink?>                          `bu_'

3
Akane:
What've you got there...         nani o Mite...

<whip>                           `kasa'

4
Akane:
What the...                      ko_kore wa_...

Letter:
Ranma's gotten weak!             RANMA YOWAku natta yo

==============================================================================
p20
1
Happosai:
Those who wish you ill shall     kisama ni URAmi o IDAku RENCHUU ga, MUre o
band together and attack!        nashite OSOtte-kuru zo.

<hehehehe>                       `gehehehe'

Ranma:
Hmmph!  Before that happens...   fu_, sono MAE ni...

2
Ranma:
I'll beat you to a pulp,         temee o tataki-nomeshite,

<hyah!>                          `da_'

Ranma:
and then you'll cure me!         kono KARADA NAOshite morau ze!

3
<kraak>                          `baki_'

4
Happosai:
Serves you right!                zama-- miro--i.

Ranma:
Hmmph, I'll let you off this     ke_, kono BA wa MINOGAshite yaraa.
time.

Akane:
It seems that mouth of yours is  herazu-GUCHI dake wa KENZAI ne.
doing just fine, hmm?

==============================================================================

Search field Search string

archive list

unauthorized access prohibited
MLtools V3.1 Copyright (c) Usagi Labs