Message-Id: In-Reply-To: <200003021015.TAA10223@top.win.ne.jp> References: <200003021015.TAA10223@top.win.ne.jp> Date: Thu, 2 Mar 2000 09:04:25 -0800 To: ranma@ML.usagi.org From: Timothy Yeh Subject: Re: ranma ML 1 hour matome okuri Reply-To: ranma@ML.usagi.org X-ML-archive: http://www.win.ne.jp/~doi/ML/ Precedence: bulk >Don: >Yoru: > > And as for the DVD, they're not only overcharging and underreleasing, > > they're region-encoding for USA-only play. Bah! > > I thought DVD have the build-in region encode? I know my friend's >getting a PSX2 just to have a region 2 DVD player instead of whatever >region North America falls under. Speaking of PSX2, is anyone getting >one? I heard you can't even reserve one anymore and probably have to >camp outside stores to get them. The DVD standard includes the region coding, but it's not required, unless by the license (which is the general case). CPM's DVD haven't been region coded, well, perhaps because most of their DVDs so far are older titles. BTW, I'm planning on getting a PSX 2, at some point (maybe not at launch, because I already have a DVD player). > Oh yeah, this doesn't have anything to do with Ranma whatsoever (well, >it is a translation related issue, I guess that relates to manga/anime >in some way), but I'd just like to clarify the right way to translate >certain things in Chrono Cross before some idiot tries to tell you >other-wise. When does Chrono Cross come out in the US? --Tim tenton@mac.com ICQ#: 24590345 AIM: animemedia #113 Megumi Hayashibara Internet Fan Club 3 songs I could be humming 1. "All I Need is Change"--Noriko Sakai (Work Out Fine) 2. "Roketto de"--Sora Izumikawa 3. "A Short Lived Love"--Pamelah--(Hearts)